C'è un'espressione che ho sentito usare spesso a sharm... inizialmente credevo fosse un'imprecazione ma poi, chiedendone il significato in italiano, ho capito che era semplicemente un'intercalare..
In italiano la frase si traduce:
il cielo è blu!!Mi ricordo solo che finisce con "asra".. qualcuno sa come si dice iper intero n arabo??
E poi un'altra curiosità..
ma c'è un modo per tradurre il nostro
"ti voglio bene" ??
Una volta l'ho chiesto ad un egiziano e la risposta è stata che questa espressione in arabo non esiste, perché loro usano solo il termine "amore", che dicono esclusivamente alle donne che amano e poi sposano.. ( testuali parole, non ho commentato....
)
Quali sono i diversi modi per dichiarare il proprio amore? E come si dice ad un amico che gli si vuol bene???