Mal d'Egitto

Frasi di uso comune

« Older   Newer »
  Share  
egyptely
view post Posted on 1/2/2006, 09:30




Eh si in effetti rende bene l'idea..

 
Top
Lore_chan92
view post Posted on 26/2/2006, 20:10




Non so se sono stati già messi ma ci sono anche:

Meshi : è giusto, ok
Yallabin : sbrighiamoci

penso che si scrivano così

Edited by Cleopatra79 - 27/2/2006, 02:31
 
Top
Cleopatra79
view post Posted on 27/2/2006, 02:31




Lore...ho corretto il tuo post di prima xkè si dice Meshi! wink.gif
 
Top
Lore_chan92
view post Posted on 27/2/2006, 17:36




Ops, grazie!
 
Top
arooba
view post Posted on 16/11/2006, 03:11




Parolacce niente? :o: Se la capa mi da il permesso :1577.gif: la prossima volta inserisco qualcosina io :vergognati: direttamente arabo-italiano.Se invece c'e' la censura :ssssttt: bypasso l'argomento.Ma sappiate che anche in un grosso litigio due egiziani non si mandano aff... tra di loro perche' per loro e' troppo offensivo.Cleo condividi?
 
Top
Cleopatra79
view post Posted on 16/11/2006, 13:25




Si, le parolaccie pubbliche sono censurate però esiste una sezione "segreta" dove le abbiamo inserite tutte. Se vuoi avere l'accesso, puoi richiederlo. Cmq nn condivido tanto, io le ho imparate proprio perchè le ho sentite pronunciare dalle loro dolci boccuccie image
 
Top
hayaty
view post Posted on 16/11/2006, 18:12




:ridere: ...mi aggiungo velocemente all'off topic per dire che io le prime parolacce le ho imparate dagli italiani e non dagli egiziani!!! :ridere:
Comunque concordo con Cleo... ;)
 
Top
ganus80
icon5  view post Posted on 26/3/2007, 02:10




ho bisogno di un aiuto importante.....
mi sapreste dare qualche bella frase per un fratello egiziano che ho nel cuore ..
ma è possibile in arabo leggibile ???grazie a tutti siete grandi :huglove.gif:
 
Top
hayaty
view post Posted on 26/3/2007, 07:01




Ciao ganus!
Per belle frasi cosa intendi?
Se ci scrivi in italiano le frasi che vorresti tradotte vediamo cosa si può fare.
E per arabo leggibile cosa intendi? Scritte con la grafia araba in modo che il tuo amico le possa leggere dall'arabo oppure scritte con il nostro alfabeto così che tu possa leggerle al tuo amico sapendo più o meno che suono ottenere?
 
Top
ganus80
view post Posted on 27/3/2007, 00:11




ma sai....frasi d'amicizia profonda che possano uscire dal cuore....comunque appena mi viene in mente qualcosa lo scrivo ..... poi si scritte in modo che io possa leggerle shukran................... :please.gif:
 
Top
Cleopatra79
view post Posted on 27/3/2007, 21:16




Ganus hai provato a leggere quelle che sono già state scritte nelle pagine precedenti?

Se invece cerchi frasi d'amore, oltre a qui, puoi guardare i testi delle canzoni nella sezione "Musica Araba"..quelle sono sempre sdolcinatissime!!!
 
Top
liguria75
view post Posted on 5/4/2007, 07:45




Mi spiegate come avete fatto ad imparare cosi' bene l'arabo? cosi' ci provo anche io!!!! :GRAZIE:
 
Top
Cleopatra79
view post Posted on 5/4/2007, 14:55




Io personalmente l'ho imparato stando sul posto e spinta da una grande curiosità e forza di volontà. Poi ho anche una grammatica araba, un frasario e le cose che ho trovato su internet e ho riportato qui. Per le parole nuove invece attingo da fonti madrelingua ;)
 
Top
suheila
view post Posted on 28/5/2007, 08:44




ciao sono tornata ieri da marsa dove un amico egiziano mi ha dato un pò di ripetizioni di arabo. Però ho due o tre dubbi. Come ti chiami si dice ma ismk? Prego si dice tafadel? Come stai si dice hamili? Leggendo le traduzioni riportate qui mi sono resa conto che alcune cose nn coincidono. Mi hiarite questo dubbio?grazie. Vi aggiungo altra parole nel frattempo:

Mare- Bahr
Amico-Sadeky
bambino- tfl
sabbia-raml
quanti anni hai- ma amerk oppure andk kam. snaa
occhi- ain
cosa fai? int btamel?

 
Top
ARNAP
view post Posted on 28/5/2007, 09:27




Prego si dice: afuan
Come stai: izzayak? (se a un uomo) izzayk? (se a una donna)
Come ti chiami: ismak ay?

Ciao
 
Top
121 replies since 10/5/2005, 02:14   41482 views
  Share