Mal d'Egitto

Cosa significa...?, Traduzioni dall'ARABO all'ITALIANO

« Older   Newer »
  Share  
hayaty
view post Posted on 2/11/2011, 17:25 by: hayaty




A me fa venire in mente la 3 persona singolare, ossia "egli", che solitamente noi translitteriamo con HUWA o HOWA...
Una parola estrapolata da un contesto perō non č semplice da tradurre, oltretutto gli egiziani, in linea di massima, non utilizzano delle vere e proprie regole per trascrivere in caratteri latini le parole arabe.
 
Top
223 replies since 31/5/2005, 23:08   23916 views
  Share