Mal d'Egitto

Cosa significa...?, Traduzioni dall'ARABO all'ITALIANO

« Older   Newer »
  Share  
hayaty
view post Posted on 9/2/2011, 16:38




Personalmente non so aiutarti, mi dispiace!
Speriamo che ci siano altri nostri utenti in grado di tradurre le frasi che ci hai chiesto.
 
Top
mu'minah
view post Posted on 10/2/2011, 07:45




dunque vado in ordine..
per nourhaiaty
la tua frase significa :" SE TI VIENE IN MENTE"

per Tisifone987
1. gli studenti universitari vengono(provengono) dai ragazzi e le ragazze dei villaggi
2.il nostro incontro con il fratello Muhammad e' stato bello e il nostro discorso con lui e' stato lungo
3.i miei amici hanno tanti soldi (letterale, puoi tradurre sono ricchi) e le mie amiche ne hanno meno ( letteralmente non come loro)
spero di esservi stata utile!
 
Top
nourhaiaty
view post Posted on 11/2/2011, 23:46




grazie mu'minah
 
Top
Tisifone987
view post Posted on 12/2/2011, 15:49




grazie mille mu'minah!! :) sei molto gentile mi hai aiutata, ero proprio bloccata in quelle frasi, grazie per averle decifrate :)
 
Top
mu'minah
view post Posted on 13/2/2011, 06:46




di nulla, davvero, se posso essere utile..
 
Top
Tisifone987
view post Posted on 18/2/2011, 21:26




Ragazzi avrei ancora bisogno del vostro aiuto :)
la frase è questa :
" Amaamana buiiuutun".
ok per buiiuutun che è il plurale di casa, ma la prima parola cosa significa?
grazie mille!!
 
Top
mu'minah
view post Posted on 19/2/2011, 07:06




trad: davanti a noi ci sono delle case!
 
Top
Tisifone987
view post Posted on 19/2/2011, 12:15




grazie mille!! :)
 
Top
Tisifone987
view post Posted on 19/2/2011, 21:40




Giuro poi per un po' non vi chiedo più niente :)
Ho un dubbio su delle frasi...
"Ashaabii dhauuu malin ua saahibaatiii min duunihi."
Com è? io ho tradotto : i mei compagni sono ricchi (possessori di denaro) e.... mi manca l'ultimo pezzo...
L'altra cosa che vorrei sapere se la sapete, è
quando trovo " Luhu" vuol dire "lui ha"?
grazie mille!!!!
 
Top
mu'minah
view post Posted on 22/2/2011, 07:27




dunque..questa frase te l'avevo tradotta, e' la terza dell'altro messaggio..
quindi, parafrasando un po' se tu hai messo come prima parte
i miei amici sono ricchi, prosegui la frase con " e la mie amiche non lo sono", perche' letteralmente era
3.i miei amici hanno tanti soldi (letterale, puoi tradurre sono ricchi) e le mie amiche ne hanno meno ( letteralmente non come loro)
si', quando trovi "luhu" o "lahu" significa lui ha, ma anche "suo" ,di lui a seconda come di come e' usato nella frase...
non ti preoccupare se hai dei dubbi puoi sempre chiedere.
 
Top
Tisifone987
view post Posted on 6/3/2011, 14:56




muminah grazie mille ancora!!!
nella agitazione non mi ricordavo più scusami...^^

Muminah se posso, tu sai come si compongono i numeri in arabo?
Non tanto per i numeri a 2 cifre tipo 55 o 81 e via, ma per i numeri con le centinaia e le migliaia...non capisco l'ordine ed il caso in cui devo metterli...grazie mille se puoi darmi una mano!
 
Top
mu'minah
view post Posted on 13/3/2011, 07:43




dunque.. per un numero composto a 3 cifre si dice prima le centinaia e poi il resto,e come saprai in arabo si dice prima l'unita' e poi la decina
es : 153
meia(100) thalatha(3) ua khamsin (50)
te l'ho scritto in egiziano
me'at thalatha ua khamsun in arabo classico...
per la migliaia stesso concetto prima le migliaia, poi le centinaia pio le UNITA' poi le decine
es: 2621
alfain settomeia uahed ua ashrin (in egiziano)
alfaiyn sittma'et uahad ua ashurun (in arabo classico)
spero di esserti stata utile, se hai altri dubbi chiedi pure.
 
Top
Tisifone987
view post Posted on 15/3/2011, 17:03




u'minah sei sempre gentilissima!!!! ^^
in effetti faccio un po' fatica, per la declinazione dei numeri, ci proverò...grazie per l'aiuto?

Dovevo tradurre una frase di un articolo di giornale, secondo voi ho tradotto giusto? la frase era "Lubnan iiutqadmu bashkuu dhad israaiila fii maghlasi alamni"
Lasciando perdere la vocalizzazione, nel tersto non c'erano le vocali, potrebbe essere " Il Libano presenta una denuncia contro Israele nel consiglio di sicurezza" ?
Ma Israele è diptoto giusto?prede la A al caso obliquo?
 
Top
mu'minah
view post Posted on 17/3/2011, 06:08




e' tutto esatto, brava!
 
Top
micdaela
view post Posted on 28/4/2011, 14:29




mi aiutate per favore cosa vglio dire habibi ana
Wahshtene kitir? Grazie mille
 
Top
223 replies since 31/5/2005, 23:08   23885 views
  Share